《艾尔登法环》推特郑重致歉,承认在《艾尔登法环》的荣耀鸣谢中遗漏了关键一环——巴西葡萄牙语、拉丁美洲西班牙语及泰语等语种本地化团队的辛勤译者名单。承诺即将发布的补丁将迅速弥补这一疏忽,向每位为游戏本地化贡献力量的无名英雄致以*敬意与感激,同时为这一无心之失向全球玩家深表歉意。
7月15日时,Eurogamer报道《艾尔登法环》制作人员名单在《黄金树幽影》DLC发售后进行了修改,没有标注拉丁美洲译员的名字。新版名单现在完全来自于欧洲译员,本地化人员名单以及包括所有翻译人员在内的特别感谢名单均列在万代南梦宫欧洲公司(Bandai Namco Europe)名下。
然而,万代美洲名下的的拉丁美洲译者却没有得到同样的礼遇。此外,万代亚洲除了列出代理公司名称外,也没有单独列出泰国译员,这一点与中文和韩文译员不同。